Pēdējo trīs gadu desmitu laikā, kas ironiskā kārtā sakrita ar ātrgaitas interneta izplatību, strīdos par ukraiņu valodu ir sadalīti miljoniem eksemplāru. Daži pieprasa, lai vismaz visiem Ukrainas iedzīvotājiem būtu jārunā senajā valodā, kuru Krievijas impērijā un Padomju Savienībā nopietni vajāja. Citi uzskata, ka ukraiņu valoda ir vai nu mākslīga valoda, vai tās vispār nav, un nacionālisti cenšas nodot krievu valodas dialektu kā valodu. Kāds runā par vispāratzīto ukraiņu melodiju, un kāds šos argumentus atspēko ar Ukrainas TV vadītāju vārdu krājuma piemēriem (“avtivka”, “chmaroocos”, “parasolka”).
Patiesība diez vai atrodas kaut kur pa vidu. Filoloģiskās diskusijas jau sen ir pārvērtušās par politiskām, un tajās neviens nevar atrast acīmredzamo patiesību. Ir tikai acīmredzams, ka ir valoda (darbības vārds, ja vēlaties), kurā runā vairāki miljoni cilvēku. Ir labi izstrādāta gramatika, ir vārdnīcas, skolu mācību programmas, un valodas normas tiek regulāri atjauninātas. No otras puses, vienas valodas esamība un attīstība, un pat no zinātnes vai tehnikas viedokļa tā ir diezgan nabadzīga, nekādā gadījumā nevar būt par iemeslu citu valodu un to runātāju apspiešanai. Šādas apspiešanas mēģinājumi izraisa abpusēju un ne vienmēr adekvātu reakciju.
1. Saskaņā ar Ukrainas zinātnieku aprindās pieņemto versiju ukraiņu valoda radās laikā no 10. līdz 5. gadu tūkstotim pirms mūsu ēras. Viņš ir tiešs sanskrita pēcnācējs.
2. Nosaukums “ukrainis” kļuva izplatīts tikai pēc 1917. gada revolūcijām. Jā, šī Krievijas impērijas dienvidu un dienvidrietumu nomales valoda, pat atdalot to no krievu valodas, saucās “Ruska”, “Prosta Mova”, “Little Russian”, “Little Russian” vai “South Russian”.
3. Saskaņā ar starptautisko enciklopēdiju Encarta, ukraiņu valoda ir dzimtā valoda 47 miljoniem cilvēku. Piesardzīgāki aprēķini šo skaitli sauc par 35–40 miljoniem. Apmēram tikpat daudz cilvēku runā poļu valodā un daudzās valodās, kurās runā Indijā un Pakistānā.
4. Visu neatkarības gadu laikā visvairāk nopelnītā filma ukraiņu valodā kasē nopelnīja 1,92 miljonus ASV dolāru. Komēdija “Kāzas ir teikt” (“Crazy Wedding”) joprojām ir kases čempione, kuras budžets ir 400 000 USD.
5. Ukraiņu valodā nav stingras zīmes, bet ir mīksta zīme. Tomēr cietas zīmes neesamība, visticamāk, ir progresīva zīme. Piemēram, krievu valodā tas tikai sarežģī pareizrakstību. Pēc pareizrakstības reformas 1918. gadā Padomju Krievijā no tipogrāfijām piespiedu kārtā tika izņemti burti “ъ”, lai tie nedrukātu periodiskos izdevumus un grāmatas “pa vecam” (un uz rakstāmmašīnām šādu burtu nebija). Līdz trīsdesmito gadu sākumam stingras zīmes vietā pat grāmatās tika likts apostrofs, un valoda necieta.
6. Grūti pateikt, kāpēc nelaiķis Aleksandrs Balabanovs izvēlējās Čikāgu par varoņa Viktora Sukhorukova piedzīvojumu vietu filmā “Brālis 2”, bet ukraiņu zemteksts Viktora Bagrova amerikāņu piedzīvojumos ir diezgan pamatots. Čikāga un tās apkārtne, kas apvienota Kuka apgabalā, ir mājvieta ne tikai lielākajai ASV ukraiņu diasporai. Šajā apgabalā, ja jums ir ukraiņu valodā runājošs darbinieks, varat sazināties ar pašvaldības iestādēm ukraiņu valodā.
7. Dziesma ukraiņu valodā pirmo un līdz šim pēdējo reizi bija YouTube video mitināšanas ukraiņu segmenta hitu parādē 2018. gada jūnija pēdējā nedēļā. Visu nedēļu reitinga pirmo rindu aizņēma grupas (ukraiņu valodā muzikālo grupu sauc par “hert”) “Kazka” skaņdarbs “Crying”. Dziesma augšgalā ilga tikai nedēļu.
8. Frāze no filmas “Brālis 2” ilustrē interesantu ukraiņu valodas fonētisko iezīmi. Kad Viktors Bagrovs iziet robežkontroli Amerikas Savienotajās Valstīs (“Jūsu vizītes mērķis? - Ak, Ņujorkas filmu festivāls!”), Pat neveikls Ukrainas robežsargs uzmanīgi aizrāda: “Jums ir ābols, salO e?” - Ukraiņu valodā “o”, kas nav uzsvērts, nekad netiek samazināts un izklausās tāpat kā stresa apstākļos.
9. Pirmais literārais darbs, kas publicēts ukraiņu valodā, bija Ivana Kotļarevska dzejolis "Eneids", kas publicēts 1798. gadā. Šeit ir dzejas rindas:
10. Nolādētie trīs uzpūtās, un jūra skaļi rēca; Tā kā Trojas zirgu asaras pārlej, Eneja rūpējas par savu dzīvi; Šeit pazuda visi kapelāni rozchukhralo, Bagatsko vіyska; Tad mēs saņēmām visus simtu! Jeinijs kliedz: "Es esmu Neptūna Pivkopi graši saules rokā, Abi uz jūras vētra ir norimusi." Kā redzat, no 44 vārdiem tikai “chavnik” (“laiva”) nav krievu saknes.
11. Rakstnieku Ivanu Kotļarevski uzskata gan par ukraiņu literārās valodas pamatlicēju, gan par personu, kas to diskreditēja. Definīcijas tiek piemērotas, kā to prasa politiskais konteksts. Vai nu I. P. Kotļarevskis 19. gadsimta beigās rakstīja ukraiņu valodā, kad A. S. Puškins vēl nebija dzimis, vai arī Kotļarevskis parādīja, ka ukraiņu valoda ir "smihhovyna" (Tarass Ševčenko) un "krodziņa sarunas piemērs" (Panteleimons Kulišs ). Pats Kotļarevskis savu darbu valodu uzskatīja par “mazo krievu dialektu”.
12. Ja krievu valodā dubultotie burti ir tīri pareizrakstības kombinācija, tad ukraiņu valodā tie nozīmē tieši divas skaņas (reti vienu, bet ļoti garu). Tas ir, ukraiņu vārds "mati" tiek rakstīts ne tikai ar diviem burtiem "s", bet arī izteikts "hair-sya". Un otrādi, daudzi vārdi, kas rakstīti valodā ar divkāršiem burtiem ukraiņu valodā, tiek rakstīti ar vienu - "klase", "trasa", "grupa", "adrese" utt. Starp citu, pēdējais vārds, tāpat kā krievu valodā, ir divas nozīmes: "atrašanās vieta vai dzīvesvieta" vai "skaisti izstrādāts apsveikums vai pievilcība". Tomēr ukraiņu valodā pirmais variants ir “adrese”, bet otrais - “adrese”.
13. Ja spekulatīvi iedomājaties tekstu ar 1000 rakstzīmju apjomu, kurā visi ukraiņu alfabēta burti tiks izmantoti atbilstoši biežumam, tad šajā tekstā būs 94 burti "o", 72 burti "a", 65 burti "n", 61 burti "un ”(Izrunā [s]), 57 burti“ i ”, 55 burti“ t ”, 6 burti“ ϵ ”un“ c ”katrs un pa vienam“ f ”un“ u ”.
14. Lietvārdi “Kafija”, “kino” un “depo” ukraiņu valodā skaitļos un gadījumos nemainās, bet “mētelis” mainās.
15. Ņemot vērā jautājuma galējo politizēšanu, aizdoto vārdu parādīšanās skaits un laiks ukraiņu valodā ir iemesls karstām diskusijām. Piemēram, ir vispāratzīts, ka apmēram 40% ukraiņu vārdu ir aizgūti no vācu valodas, lai gan tagadnes un jebkuras Ukrainas teritorija nekad nav robežojusies ar Vāciju jebkādā tās formā, maksimāli - ar Austroungārijas impēriju un pat tad ar tās nacionālajām nomalēm. ... No tā tēzes atbalstītāji par ukraiņu kā nācijas senatni secina, ka vārdi tika aizgūti jau pirms mūsu ēras, un to izskats runā par senās Ukrainas valsts varu un lielumu. “Imperiālās” pieejas vēsturei piekritēji šādu aizņēmumu skaitu skaidro ar to, ka ukraiņu valoda tika izgudrots Vācijas ģenerālštābā, lai sadalītu Krievijas impēriju.
16. Dialekti pastāv visās valodās, kurās runā lielos apgabalos. Tomēr ukraiņu dialekti ļoti atšķiras gan pēc izrunas, gan vārdu krājuma. Tāpēc valsts centrālās un austrumu daļas iedzīvotājiem ir grūti saprast rietumu reģionu pārstāvjus.
17. “Misto” - ukraiņu valodā “city”, “nedilia” - “svētdiena”, un “neglīts” - “skaisti”. “Mito” (izrunā [myto]) nav “tīrs, mazgāts”, bet “pienākums”.
18. 2016. gadā Ukrainā tika publicēti 149 000 grāmatu eksemplāri ukraiņu valodā. 1974. gadā attiecīgais skaitlis bija 1,05 miljoni eksemplāru - samazinājums vairāk nekā 7 reizes.
19. Lielākā daļa meklēšanas vaicājumu no Ukrainas teritorijas ir vaicājumi krievu valodā. Pieteikumu skaits ukraiņu valodā, pēc dažādu avotu domām, ir 15-30% robežās.
20. Ukraiņu valodā vienskaitlī ir vārds “bēres” - “bēres”, bet vienskaitlī nav vārda “durvis”, ir tikai “durvis”.